中文维基百科:字词转换/修复请求
| ||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
| ||||||||||||||
|
本页面为中文维基百科:字词转换下属子页面,用于处理各维基计划全域转换和中文中文维基百科本地全局转换中的所有繁简与地区词错误转换修复的请求。
轉換与修复原理[编辑]
由於简体中文、繁体中文之间存在一对多现象,即以單一简体字或繁体字來对应多個繁體字或简体字[1][2],因此必須有額外的数据來補足原先丟失的信息。例如,繁體中的“髮”或“發”,在简体下都是“发”。在程序裡,我們有一個默认的對應,比如說“發”。那麼一般情況下要從簡體轉換成繁體時,程序遇到“发”就會先將其轉換成“發”。那麼什麼時候對應成“髮”呢?這就要看詞庫而定。比如詞庫中有“头发=>頭髮”的關係,這樣“头发”就會被轉換成“頭髮”。如果沒有這一關聯,那“头发”就會被錯誤地轉換成“頭發”。
那詞庫是如何创建的呢?我們先有每個字的默认對應,比如“发”轉換成“發”。然後我們在一個現有的繁體詞庫中尋找包含繁體“發”的词,再轉換成简体。這樣得到一個從简体到繁體的詞彙對應關係。所以,我們先要確定一個多對應字的默认對應關係。同样,修復過度轉換也是由上述的方法來處理。
外部連結[编辑]
错误转换修复请求[编辑]
![]() 存档 |
---|
繁简转换请求(2004-2014)
错误修复请求(2008-)
|
![]() |
這么小[编辑]
请修复臺灣正體模式下错误转换:「這么小」,正确转换应为「這麼小」。--KONNO Yumeto 肺炎退散 2020年8月2日 (日) 14:05 (UTC)
有隻能[编辑]
请修复所有繁體模式下错误转换:「有隻能」,正确转换应为「有只能」。其他說明:google搜尋:「有隻能」,另外google也搜尋:「有只能」,有些也有轉換錯誤的問題。--maki※有事請留言 2020年8月15日 (六) 03:27 (UTC)
文採好[编辑]
请修复繁體模式下错误转换:「文採好」,正确转换应为「文采好」。--扬枭刘(言留) 2020年8月20日 (四) 10:59 (UTC)
汶萊、汶莱、文莱=>文莱[编辑]
请修复新加坡簡體模式下错误转换:「汶萊、汶莱、文莱=>文莱」,正确转换应为「汶萊、汶莱、文莱=>汶莱」。--KONNO Yumeto 肺炎退散 2020年8月31日 (一) 08:56 (UTC)
- 以前有过与文莱有关的地区词讨论,放出来以供参考。新加坡可能存在两词混用现象。--🔨(留言) 2020年10月13日 (二) 02:40 (UTC)
后、後[编辑]
请修复zh-hant 繁體、zh-tw 臺灣正體、zh-hk 香港繁體、zh-mo 澳門繁體模式下错误转换:「后」=>「後」,正确转换应为「后」=>「后」。出错状况模拟页面:Special:Diff/61266589。--2402:7500:589:6F23:0:0:CBB2:A5D3(留言) 2020年8月21日 (五) 03:48 (UTC)
- 請求修復原因:繁體字亦常用「后」一字,當僅有「后」一字置於
[[]]
內作為連結時不應被轉換成「後」。 - 同時請求修復
「后」
/“后”
等其他僅作為一字單獨使用的情況。
--117.19.226.79(留言) 2020年9月15日 (二) 05:19 (UTC)
- 虽然可能有些不礼貌,但这显然不应当受理。——扬枭刘(言留) 2020年8月22日 (六) 14:02 (UTC)
- 該頁面僅模擬出錯狀況,原始出錯頁面位於已將轉換表更新至2020-1版的Fandom (Wikia) wiki[1],但由於出錯頁面已暫時以手動方式修復,因此無法呈現錯誤情況。--117.19.226.79(留言) 2020年9月15日 (二) 05:19 (UTC)
- 已補上請求修復原因。--117.19.226.79(留言) 2020年9月15日 (二) 05:19 (UTC)
- 2020年9月2日 (三) 16:03 (UTC)
- 現時轉換表已有不少針對因「后」=>「後」而出現的錯誤之轉換組。再者在一字單獨使用等這些個別情況下手動轉換即可,沒必要多此一舉移除「后」=>「後」。--SCP-0000(留言) 2020年11月17日 (二) 13:30 (UTC)
尓[编辑]
请修复臺灣正體模式下错误转换:「尓」,正确转换应为「爾」。出错页面:列夫·托爾斯泰。其他說明:「尓」是「爾」的異體字,或許可以加入全域轉換表。 --AHuRh(留言) 2020年9月16日 (三) 15:45 (UTC)
- (!)意見:作為標準的繁簡體中文中均不使用的異體字,可能並不適合加入轉換;除特殊用法外,應替換為標準寫法「爾」或「尔」。--H2NCH2COOH(談笑風生・微小貢獻) 2020年11月18日 (三) 09:49 (UTC)
堇、菫[编辑]
请修复繁體模式下错误转换:「堇」,正确转换应为「菫」。其他說明:繁體的堇、菫是兩個字,但簡體把二者合為“堇”。繁體“堇”字按照本義已極少使用,但“菫”字作為多種植物的稱謂仍在生物學、化學等領域廣泛使用,並且外來植物取名還將大量使用“菫”字,如紫菫、黃菫、煙菫、菫菜、三色菫、角菫、香菫酮、菫青石、捕蟲菫、非洲菫,因此需要進行全域簡繁轉換,堇為簡,菫為繁。例外情況以下有討論。
根據“堇”的含義,全域簡繁轉換的同時將以下含有“堇”的詞語進行單向轉換:
- 菫塊=>堇塊
- 菫泥=>堇泥
- 菫塗=>堇塗
- 天菫=>天堇
- 赤菫=>赤堇
- 菫陰=>堇陰
- 菫子國=>堇子國
- 夷離菫=>夷離堇
- 移里菫=>移里堇
- 菫蛺蝶=>堇蛺蝶(疑因呈黃土之色而得名)
由於菫菜有菫菫菜之別名,加之堇堇在現代漢語中幾乎不用,堇堇就不需要單向轉換了。(參考資料:《漢語大詞典》《教育部重編國語辭典修訂本》《康熙字典》)--Neux-Neux(留言) 2020年9月17日 (四) 16:37 (UTC)
制售[编辑]
请修复所有繁體模式下错误转换:「制售」,正确转换应为「製售」。其他說明:這是指製造和銷售,不是制度,google搜尋:制售--maki※有事請留言 2020年9月18日 (五) 18:07 (UTC)
- (!)意見:有可能過度轉換,如強制售賣、預約制售賣等。--【和平至上】支持通過港區國安法💬 2020年9月23日 (三) 13:25 (UTC)
于丹麥、于丹佛、于格陵蘭、于格魯吉亞[编辑]
请修复繁體模式下错误转换:「于丹麥、于丹佛、于格陵蘭、于格魯吉亞」,正确转换应为「於丹麥、於丹佛、於格陵蘭、於格魯吉亞」。其他說明:因為上面格式出了一些問題,所以再提出一次,也麻煩管理員關閉上面格式出錯的提報。
過度轉換導致:于 + 丹/格開頭的地名(全簡體)等無法在繁體下轉換成於,繁體模式下會顯示成標題的樣子。--14.0.236.195(留言) 2020年9月20日 (日) 04:53 (UTC)
布景主題[编辑]
请修复臺灣正體模式下错误转换:「布景主題」,正确转换应为「佈景主題」。--49.158.101.79(留言) 2020年9月24日 (四) 15:23 (UTC)
- 中華民國國字標準字體用布而非佈,佈在中文維基百科臺灣正體下也會變成布。 Konno Yumeto 肺炎退散 2020年9月26日 (六) 14:18 (UTC)
- (+)支持:事實上通用的異體字寫法,建議移除台灣正體下「佈=>布」的轉換。--H2NCH2COOH(談笑風生・微小貢獻) 2020年11月27日 (五) 03:32 (UTC)
干峪溝[编辑]
请修复繁體模式下错误转换:「干峪溝」,正确转换应为「乾峪溝」。出错页面:模板:PRC admin/data/11/02/28/114/208。其他說明:「据《密云县地名志》记载:干峪沟村,因村居山麓谷地,历来缺水,故名。」所以,--Groverlynn(留言) 2020年9月24日 (四) 16:09 (UTC)
于吉爾吉斯[编辑]
请修复所有繁體模式下错误转换:「于吉爾吉斯」,正确转换应为「於吉爾吉斯」。其他說明:斷詞錯誤,google搜尋:「于吉爾吉斯」,另外維基條目吉爾吉斯也有這問題。--maki※有事請留言 2020年10月7日 (三) 15:38 (UTC)
香港製裁[编辑]
请修复所有繁體模式下错误转换:「香港製裁」,正确转换应为「香港制裁」。其他說明:google搜尋:「香港製裁」--maki※有事請留言 2020年10月14日 (三) 15:29 (UTC)
于波特[编辑]
请修复所有繁體模式下错误转换:「于波特」,正确转换应为「於波特」。其他說明:斷詞錯誤,google搜尋:于波特--maki※有事請留言 2020年10月21日 (三) 15:23 (UTC)
憍[编辑]
请修复简体模式下错误转换:「憍」,正确转换应为「㤭」。出错页面:拘薩羅。其他說明:“憍-㤭”这一单字目前无法自动转换,望修复。--Bigbullfrog1996(留言) 2020年10月23日 (五) 18:44 (UTC)
疊代[编辑]
请修复台灣正體模式下错误转换:「疊代」,正确转换应为「迭代」。出错页面:所有跟 iterator/iteration 相關的頁面。其他說明:台灣官方的字典就是寫「迭」代,見 https://terms.naer.edu.tw/detail/10575858/ 。不需要多此一舉轉換(https://phabricator.wikimedia.org/source/mediawiki/browse/master/languages/data/ZhConversion.php$14572)。(備註:香港另議)--Simple Symbol(留言) 2020年10月24日 (六) 20:33 (UTC)
精採[编辑]
请修复臺灣正體模式下错误转换:「精採」,正确转换应为「精采」。出错页面:國立臺南第二高級中學。--RekishiEJ(留言) 2020年10月28日 (三) 15:08 (UTC)
「精采回憶」斷詞錯誤。 --AHuRh(留言) 2020年10月28日 (三) 15:24 (UTC)
朊毒體[编辑]
请修复臺灣正體模式下错误转换:「朊毒體」,正确转换应为「朊病毒」。出错页面:朊毒體。其他說明:目前暫時用Module:CGroup/Lifesciences處理該條目,但其他討論頁仍受全域影響,「朊病毒」為一歷史錯誤用詞,現已棄用,煩請管理員將MediaWiki:Conversiontable/zh-tw#生命科學的「朊病毒=>朊毒體」移除,這是不必要的強制轉換,謝謝。--Hjh474(留言) 2020年10月30日 (五) 02:27 (UTC)
酵素[编辑]
请修复大陆简体模式下错误转换:「酵素」,正确转换应为「酶」。出错页面:延迟性过敏反应。--Zhufangliang(留言) 2020年11月5日 (四) 16:47 (UTC)
- 台灣兩種稱呼都有,是一樣的東西,「enzyme」Google翻譯簡體中文也是「酵素」,請先確認簡體中文是否沒有「酵素」的用法。謝謝。--Hjh474(留言) 2020年11月6日 (五) 01:58 (UTC)
- @Hjh474:简体中文无此用法,中国大陆通称“酶”。--12З4567(留言) 2020年11月20日 (五) 15:36 (UTC)
- 原來如此。(&)建議利用
{{NoteTA}}
轉換,因為全域轉換可能會影響其他條目,比如使酶條目導言大陆简体顯示「酶(英语:Enzyme),又称酶」,或使鳳梨蛋白酶條目導言大陆简体顯示「也简称为菠萝酶、菠萝酶、菠萝酶」,諸如此類。--Hjh474(留言) 2020年11月21日 (六) 02:11 (UTC)
“酶”和酵素这两个词都是在1930年代甚至之前都有使用,而且台湾也有大量还是用酶,另可参考台湾国语辞典关于“酶”的解释--百無一用是書生 (☎) 2020年12月3日 (四) 03:22 (UTC)
几小時[编辑]
请修复所有繁體模式下错误转换:「几小時」,正确转换应为「幾小時」。其他說明:google搜尋:「几小時」--maki※有事請留言 2020年11月9日 (一) 15:37 (UTC)
𰻞[编辑]
请修复大陸簡體模式下错误转换:「𰻞」,正确转换应为「𰻝」。出错页面:𰻝𰻝面。其他說明:嚴格來説不是錯誤,而是因為這是新字,並沒有相應的簡繁轉換規則。雖然已經在條目內部增加轉換規則,但本人認為加入全域轉換可能更為恰當,畢竟還有其他的條目可能會用到此字。如無法顯示字形,請安裝思源黑體或Noto Sans CJK。----- fei0316 ⬤ ★ ▲ 2020年11月16日 (一) 10:14 (UTC)
德蘭[编辑]
请修复條目模式下错误转换:「德蘭」,正确转换应为「多拉」。出错页面:黃金勇者#主角群。其他說明:「多拉」二字全都會錯誤顯示為「德蘭」,正確應為「多拉」--61.57.71.213(留言) 2020年11月16日 (一) 19:24 (UTC)
- 什麼是條目模式?--114.43.46.144(留言) 2020年11月19日 (四) 08:08 (UTC)
用于歸納[编辑]
请修复繁體/正體模式下错误转换:「用于歸納」,正确转换应为「用於歸納」。其他說明:[2]除了站內搜尋,所有含有簡體字"用于归纳"的頁面在繁體/正體中的顯示都是錯誤的。--114.43.46.144(留言) 2020年11月19日 (四) 08:04 (UTC)
餵[编辑]
请修复繁體模式下错误转换:「餵」,正确转换应为「喂」。其他說明:單獨的「喂」不應該轉成「餵」,出錯例子有[3][4][5][6]等--91.245.227.135(留言) 2020年11月19日 (四) 11:29 (UTC)
- (+)傾向支持:「喂」可兼容「餵」的意思,但反之不可。--H2NCH2COOH(談笑風生・微小貢獻) 2020年11月23日 (一) 09:56 (UTC)
- @H2NCH2COOH:「餵豬」、「餵馬」、「餵羊」、「餵狗」、「餵貓」、「餵養」、「飼餵」、「餵食」等詞,其中的「餵」字在當今的繁體中文標準中不能寫成「喂」。--111.241.125.123(留言) 2021年1月10日 (日) 09:47 (UTC)
後翼[编辑]
请修复繁體模式下错误转换:「後翼」,正确转换应为「后翼」。其他說明:[7]--114.43.46.144(留言) 2020年11月20日 (五) 16:47 (UTC)
- 似乎问题出在歧义上。繁体后翼是象棋术语,王后一侧的棋盘范围;繁体「後翼」则是指军队或球队的后侧。而在简体中这两个意思都是后翼。如此看来,似乎很难修复这个问题,需要结合语境考虑--百無一用是書生 (☎) 2020年12月3日 (四) 03:16 (UTC)
- @Shizhao:改為修復「后翼棄兵」(繁)和「后翼弃兵」(簡)。--111.241.125.123(留言) 2021年1月10日 (日) 09:41 (UTC)
短短几年[编辑]
请修复所有繁體模式下错误转换:「短短几年」,正确转换应为「短短幾年」。其他說明:google搜尋:「短短几年」--maki※有事請留言 2020年11月29日 (日) 03:50 (UTC)
- (+)支持,並且建議將提交修復的詞組改為「短几年」,覆蓋範圍更廣。--H2NCH2COOH(談笑風生・微小貢獻) 2020年12月29日 (二) 03:06 (UTC)
開封后[编辑]
请修复所有繁體模式下错误转换:「開封后」,正确转换应为「開封後」。其他說明:斷詞錯誤,google搜尋「開封后」,看了一下應該是沒有修復後可能會過度轉換的情形,大多數都是指到達「開封」或是指東西開蓋時。--maki※有事請留言 2020年12月5日 (六) 04:15 (UTC)
里约奧運[编辑]
请修复zh-hant模式下错误转换:「里约奧運」,正确转换应为「里約奧運」。其他說明:請前往toTrad.manual,只看見一項「年里約» 年里約 #里约奧運」的轉換規則中找到「里约奧運」字樣是「錯誤」字樣。--203.186.100.250(留言) 2020年12月10日 (四) 07:59 (UTC)
恊助[编辑]
请修复大陆简体模式下错误转换:「恊助」,正确转换应为「协助」。出错页面:2018年台风杰拉华、同事三分亲。其他說明:貌似是繁体区异体字问题,“協”字打成了“恊”。--マホイップTALK#10000编辑,冲啊! 2020年12月10日 (四) 18:23 (UTC)
遶[编辑]
请修复簡體模式下错误转换:「遶」,正确转换应为「绕」。出错页面:洪震。其他說明:「遶」、「繞」都簡化為「绕」。--Wikifresc(留言) 2020年12月14日 (一) 15:52 (UTC)
索馬里蘭[编辑]
请修复臺灣正體模式下错误转换:「索馬里蘭」,正确转换应为「索馬利蘭」。其他說明:索馬里蘭、索马里兰能轉成索馬利蘭,索馬利蘭卻轉成了索馬里蘭。--Konno Yumeto 肺炎退散 2020年12月17日 (四) 04:20 (UTC)
疊代[编辑]
请修复臺灣正體模式下错误转换:「疊代」,正确转换应为「迭代」。出错页面:迭代。其他說明:英文的iteration僅有重覆、替代之意,並不具有增加、積累的意思。所以用『迭』是比較準確的譯法。而且在『教育部重編國語辭典修訂本』中,只有『迭代』一辭(見 http://dict.revised.moe.edu.tw/cgi-bin/cbdic/gsweb.cgi?o=dcbdic&searchid=Z00000045593 ),並無『疊代』的用法。--ChunChung(留言) 2020年12月20日 (日) 03:17 (UTC)
- (※)注意:兩個詞在台灣都有使用,並且都有官方標準支持,見國家教育研究院雙語詞彙 。--H2NCH2COOH(談笑風生・微小貢獻) 2020年12月29日 (二) 03:06 (UTC)
沖啊[编辑]
请修复繁(正)體模式下错误转换:「沖啊」,正确转换应为「衝啊」。其他說明:站內搜尋--111.252.214.106(留言) 2020年12月21日 (一) 13:08 (UTC)
- (+)支持--H2NCH2COOH(談笑風生・微小貢獻) 2020年12月29日 (二) 03:06 (UTC)
塔什乾[编辑]
请修复zh-hant模式下错误转换:「塔什乾」,正确转换应为「塔什干」。其他說明:不少看見「塔什干」字樣相關條目都有將「塔什干」錯誤轉換成「塔什乾」的問題,並進行正式的字詞轉換。--203.186.100.250(留言) 2020年12月25日 (五) 12:24 (UTC)
- (※)注意:經測試,非轉換問題;可能是不熟悉繁體字的用户使用繁體字編輯導致的,請直接修改原文。--H2NCH2COOH(談笑風生・微小貢獻) 2020年12月29日 (二) 02:54 (UTC)
並查集[编辑]
请修复臺灣整體模式下错误转换:「並查集」,正确转换应为「併查集」。出错页面:并查集。其他說明:「併」即「合併」,「查」即「查找」。目前臺灣競程界很多地方用「並查集」而非「併查集」,或許也是受到了維基百科的誤導。--Skylee03(留言) 2020年12月31日 (四) 11:55 (UTC)
被完全"螢幕"蔽[编辑]
请修复臺灣正體模式下错误转换:「被完全"螢幕"蔽」,正确转换应为「被完全"屏"蔽」。出错页面:對維基媒體的審查和封鎖。其他說明:屏蔽雖非台灣一般用法,但大多數台灣人能懂得屏蔽的意思,如果不修改為"封鎖"的話,僅需修改轉換即可--Avexmtv(留言) 2021年1月8日 (五) 05:06 (UTC)
宪法上,乌兹别克是、乌兹别克伊斯兰运动、2016年12月4日,乌兹别克进行自、乌兹别克共分成1个[编辑]
请修复zh-cn模式下错误转换:「宪法上,乌兹别克是、乌兹别克伊斯兰运动、2016年12月4日,乌兹别克进行自、乌兹别克共分成1个」,正确转换应为「宪法上,乌兹别克斯坦是、乌兹别克斯坦伊斯兰运动、2016年12月4日,乌兹别克斯坦进行自、乌兹别克斯坦共分成1个」。出错页面:乌兹别克斯坦。其他說明:只看見條目的原始碼內固定「憲法上,烏兹别克是」、「乌兹别克伊斯蘭運動」、「2016年12月4日,烏兹别克進行自」及「烏兹别克共分成1个」這四個字樣,但不要編輯其他錯字。詳見Wikipedia:互助客棧/其他/存檔/2020年12月#有關Uzbekistan這個國家的轉換問題。--203.186.100.250(留言) 2021年1月12日 (二) 10:38 (UTC)
自由市/利伯维尔[编辑]
请修复简体及港澳繁体模式下错误转换:「自由市/利伯维尔」,正确转换应为「不进行转换或仅单向转换利伯维尔为自由市」。其他說明:首先,自由市 (消歧义)指出了自由市的所有用法,而事实上自由市在指代加蓬首都时反而总体少用:来源搜索: "自由市" —Google:网页、新闻、学术、图书、图片;百度:网页、新闻、学术、图片;知网工具书 。其次,目前所有包含地名及自由市场及帝国自由市的条目全部被这个转换所污染,的确有用利伯维尔场表示自由市场的,但毕竟不常用,因此请求取消转换。--ときさき くるみ not because they are easy, but because they are hard. 2021年1月12日 (二) 12:59 (UTC)